ne, tohle určitě pravda není, přijmutí úkolu nijak neovlivňujke šanci na získání produktu... úkol musíš přijmout pouze v případě že máš za úkol provádět nějakou práci určitý čas, ale jinak to vůbec není nutné....
překlady z města duchů jsou zde
Unabhängigkeitstag (Zündung)
Dieser Ort sollte perfekt sein für einen unbeobachteten Start. Nur schnell die Lunte anzünden und dann nichts wie weg…
Den nezávislosti (zažehnutí)
Tohle místo má být perfektní pro nepozorovaný start. Jen rychle zapálit doutnák a pak pryč.
Unabhängigkeitstag (Zündung)
Hmm nichts passiert… So ein dreckiger Mist!
Den nezávislosti (zažehnutí)
Hmm, nic se nestalo, tak špinavý šmejd?? (tady nevím co použít jako mist, slovo označuje nesmysl - vulgárně, popřípadě výkal, hnůj a podobná slova což mi do kontextu nepasuje)
Unabhängigkeitstag (Schöner Unabhängigkeitstag)
Barman Henry Walker : So so, es hat also wieder nicht funktioniert… Diesmal ist sie gar nicht erst geflogen. Gib mal her das Ding!
Den nezávislosti (hezký den enzávislosti)
Barman Henry Walker : Tak tak, takže to zase nefungovalo... tentokrát to vůbec neletělo, Dej mi tu věc
Unabhängigkeitstag (Schöner Unabhängigkeitstag)
Barman Henry Walker : Das Schwarzpulver ist ja ganz nass geworden…So kann das ja nichts werden! Hier nimm sie mir aus den Augen.
Den nezávislosti (hezký den enzávislosti)
Barman Henry Walker : Černý střelný prach je docela mokrý. To nesmí být! tady, vezměte mi ji z očí.